ACERVO DIGITAL




ACÁDIO

ANÔNIMO. A história do dilúvio (A Epopeia de Gilgamesh). Trad. Carlos Daudt de Oliveira. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 281-294.


ALEMÃO

BENN, Gottfried. Mais solitário jamais|Einsamer nie. Trad. Viviane de Santana Paulo. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 61-77.

EWERS, Hanns Heinz. Êxtase e Arte|Rausch und Kunst. Trad. Raquel R. Meneguzzo e Michael Korfmann. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 179-191.

FONTANE, Theodor. Poesia de Idade|Alterslyrik. Trad. Dionei Mathias. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 22-62.

GOETHE, J. W. Seleta de Lemas|Sprüche. Trad. Gabriela Wondracek Linck. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 68-87.

HERDER, Johann Gottfried von. Ensaio sobre o Ser|Versuch über das Sein. Trad. Márcio dos Santos Gomes. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 144-166.

KAFKA, Franz. Um Relatório para uma Academia|Ein Bericht für eine Akademie. Trad. Viviane de Santana Paulo. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 294-312.

KIRSCH, Sarah. Grãos Negros|Schwarze Bohnen. Trad. Viviane de Santana Paulo. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 39-61.

SACHER-MASOCH, Leopold von. Vênus em Peles|Venus im Pelz. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 313-329.

STIRNER, Max. Fundei a minha causa sobre nada|Ich hab’ mein’ Sach’ auf Nichts gestellt. Trad. Gleiton Lentz e Miguel Sulis. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 343-352.

STORM, Theodor. O pequeno Häwelmann|Der kleine Häwelmann. Trad. Greice Bauer. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 204-212.

STORM, Theodor. Quando as maçãs estão maduras|Wenn die Äpfel reif sind. Trad. Greice Bauer. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 275-285.

TRAKL, Georg. Terra dos sonhos|Traumland. Trad. Laura de Borba Moosburger. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 98-106.

TRAKL, Georg. Do cálice dourado|Aus goldenem Kelch. Trad. Laura de Borba Moosburger. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 152-172.


AMERÍNDIO

SEATTLE, Chefe et al. Oratória ameríndia: discursos para a sobrevivência|Amerindian Oratory: speeches for survival. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 297-315. (Duamish, Seneca e Ponca)

ZITKALA-ŠA (Gertrude Bonnin). Porque sou pagã|Why I am a Pagan. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 134-142. (Sioux)


ÁRABE

AL-BARGHOUTI, Tamîm. Profecias|النبوءة. Trad. de Safa A-C Jubran. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 09-25.

MACDISSI, Laura. Tempo de migrar para a liberdade: maio, 2012|۲۰۱۲ : موسم الهجرة إلى الحرية . Trad. de Safa A-C Jubran. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 74-87.

QABBANI, Nizar. Poemas de Amor|قــصــائـد. Trad. Muna Omran. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 27-39.


ARMÊNIO

RAFFI (Hagop Melik-Hagopian). O Louco|ԽԵՆԹԸ. Trad. Charles Apovian. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 362-428.




CATALÃO

A/V. Quinze poetas catalães|Quinze poetes catalans. Trad. João Cabral de Melo Neto. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 237-267.


CHINÊS

A/V. Poemas Celestiais|游仙诗 (seleção com Li Bai, Wang Wei e Yu Xuanji). Trad. Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 09-35.

A/V. Dinastia Tang|唐朝 (seleção com Li Bai, Wang Wei, Meng Haoran, Bai Juyi, Wen Tingyun, Liu Yuxi e Du Mu). Trad. Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 348-370.

XUANJI, Yu. Sentimentos de Primavera|春天的感觉。Trad. Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 09-24.




DINAMARQUÊS

NANSEN, Peter. O diário de um apaixonado|En forelskets dagbog. Trad. Luciano Dutra. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 190-199.




EGÍPCIO ANTIGO

ANÔNIMO. Papiro de Nu (Livro dos Mortos). Trad. Octávio Mendes Cajado. (n.t.), n. 4, mar. 2012, pp. 255-259.


ESPANHOL

AGUSTINI, Delmira. O inefável|Lo inefable. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 429-436.

AL-RAMLI, Muhsin. Laranjas e giletes em Bagdá|Naranjas y cuchillas en Bagdad. Trad. Fedra Rodríguez Hinojosa. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 187-207.

ALVARADO, Leonel. Retratos mal falados|Retratos mal hablados. Trad. Marcelo Mendes de Souza. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 116-131.

ARLT, Roberto. Águas-fortes portenhas|Aguafuertes porteñas. Trad. Eleonora Frenkel. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 192-217.

ARREOLA, Juan José. Metamorfose|Metamorfosis. Trad. Bairon Oswaldo Vélez Escallón. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 92-102.

AZORÍN, José. Com a licença dos cervantistas|Con permiso de los cervantistas. Trad. Giane Oli-veira. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 260-284.

BARRETT, Rafael. É esforço|Es esfuerzo. Trad. Patrick Fernandes Rezende Ribeiro. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 118-122.

BORGES, Jorge Luis. O tamanho de minha esperança|El tamaño de mi esperanza. Trad. Luciano M. de Paula e Santo G. Vaccaro. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 164-170.

CABRAL, Manuel del. Compadre Mon|Compadre Mon. Trad. Cristiane Grando. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 37-63.

CADALSO, José. Noites lúgubres|Noches lúgubres. Trad. Mario Higa. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 150-200.

CARRERAS, Roberto de las. Álbum de confissões|En un album de confesiones. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 338-342.

CASTRO, Cristóbal de. Cravina|Clavellina. Trad. Andréa Cesco e Elys Regina Zils. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 392-402.

CRUZ, Juana Inés de la. Sentimentos de ausência|Sentimientos de ausente. Trad. Giane Oliveira. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 78-90.

DARÍO, Rubén. A ninfa|La ninfa. Trad. Michelle Vasconcelos O. do Nascimento. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 218-227.

D'HALMAR, Augusto. O Egito|El Egipto. Trad. Mary Anne Warken S. Sobottka. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 171-185.

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel. Os pobres tradutores bons|Los pobres traductores buenos. Trad. Miguel Sulis e Gleiton Lentz. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 453-461.

GIOVANNI, Severino Di. Grito Noturno|Grito Nocturno. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 370-374.

GRANADOS, Pedro. Amarus|Amarus. Trad. Bruno Eliezer Melo Martins. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 45-85.

GUTIÉRREZ, Héctor Escobar. Poética da heresia|Poética de la herejía. Trad. Rodrigo Inácio Ribeiro Sá Menezes. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 26-70.

HAHN, Óscar. A morte aos pés da poesia|La muerte a los pies de la poesía. Trad. Nina Rizzi. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 91-115.

LISCANO, Juan. Por enquanto|Por el momento. Trad. Débora Soares de Araújo. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 24-36.

LORCA, Federico García. Reflexão|Reflexión. Trad. Gleiton Lentz. Ilustração de Aline Daka. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 295-298.

LUGONES, Leopoldo. Os doze gozos|Los doce gozos. Trad. Camilo Prado. (n.t.), n. 1, v. 2, set. 2010, pp. 81-105.

LUGONES, Leopoldo. O Império Jesuítico|El Imperio Jesuítico. Trad. Marlova Aseff. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 428-452.

MARTÍ, José. Três heróis|Tres héroes. Trad. Michelle Vasconcelos O. do Nascimento. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 198-208.

OESTERHELD, Hector Germán. Sondas|Sondas. Trad. Bairon Vélez Escallón. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 304-324.

PALMA, Ricardo. Três tradições peruanas|Tres tradiciones peruanas. Trad. Ademir Demarchi. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 201-214.

PASOS, Joaquín. Canto de guerra das coisas|Canto de guerra de las cosas. Trad. Camilo Prado. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 10-24.

PIZARNIK, Alejandra. Caminhos do espelho|Caminos del espejo. Trad. Gleiton Lentz. Ilustração de Aline Daka. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 268-269.

PIZARNIK, Alejandra. Outros poemas|Otros poemas. Trad. Nina Rizzi. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 09-23.

QUIROGA, Horacio. Manual do contista|Manual del cuentista. Trad. Thaís Soranzo. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 306-334.

STORNI, Alfonsina. Poemas citadinos|Motivos de ciudad. Trad. Gleiton Lentz. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 131-151.

STORNI, Alfonsina. Langor|Languidez. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 540-548.

SUCRE, José Antonio Ramos. O mensageiro|El mensajero. Trad. Floriano Martins. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 175-185.

TEJADA, Luis. Biografia da gravata|Biografía de la corbata. Trad. Luz Adriana Sánchez Segura. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 172-181.

UNAMUNO, Miguel de. Três poemas acerca da morte|Tres poemas acerca de la muerte. Trad. Yuri Ikeda Fonseca. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 78-91.


ESPERANTO

A/V. Vozes do Esperanto|Voĉoj de Esperanto. Trad. Suso Moinhos. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 307-342.




FARSI

FARROKHZAD, Forugh. outro nascimento|تولدی دیگر. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 09-26.


FEROÊS

POULSEN, Tóroddur. Alguns breves poemas|Yrkingasavn. Trad. Luciano Dutra. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 30-90.


FRANCÊS

ALLAIS, Alphonse. Contra os cachorros|Contre les chiens. Trad. Alexandre Piccolo. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 195-203.

ALLAIS, Alphonse. Histórias gatonegrescas|Histoires chatnoiresques. Trad. Fedra Rodríguez Hinojosa. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 216-242.

A/V. Poemas da França renascentista|Poèmes de la Renaissance Française. Trad. Andityas Soares de Moura. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 100-111.

A/V. Contos da África Central|Contes de l’Afrique Centrale. Trad. Josilene Pinheiro-Mariz et al.. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 228-254.

A/V. Traduções d’Assis|Traductions d’Assis. Trad. Machado de Assis. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 193-301.

BERTRAND, Aloysius. Gaspard de la nuit|Gaspard de la nuit. Trad. Sandra M. Stroparo. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 166-174.

CHAR, René. Em busca da base e do topo|Rechérche de la base et du sommet. Trad. Amanda Guimarães Gabriel. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 173-189.

CIORAN, Emil. A urgência de escrever|L’urgence d’écrire. Trad. Rodrigo Inácio Ribeiro Sá Menezes e Luiz Cláudio Gonçalves. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 162-185.

DESNOS, Robert. Três poemas à misteriosa|Trois poèmes à la mystérieuse. Trad. Lídia Rogatto. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 64-72.

ÉLUARD, Paul. Primeiramente|Premièrement. Trad. Márcio Simões. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 75-95.

FOUCAULT, Michel. Utopias reais ou lugares e outros lugares|Utopies reelles ou lieux et autres lieux. Trad. Carolina Dittrich. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 404-427.

HUGO, Victor. Do gênio|Du génie. Trad. Dennys da Silva Reis. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 336-346.

HUYSMANS, Joris-Karl. A aposentadoria de Senhor Bougran|La Retraite de Monsieur Bougran. Trad. Marina Donato Scardoelli. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 102-134.

JACOB, Max. Do Copo de dados|De le Cornet à dés. Trad. Pablo Simpson. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 190-204.

LOUŸS, Pierre. Os cantos de Bilítis|Les chansons de Bilitis. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 121-145.

MALLARMÉ, Stéphane; VALÉRY, Paul. A música de novo e de novo!|De la musique encore e toujours ! Trad. Carolina Dittrich e Tiago Hermano Breunig. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 335-345.

MICHAUX, Henri. Eu te escrevo de um país distante|Je vous écris d’un pays lointain. Trad. Jardel Dias Cavalcanti.(n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 87-97.

MVENG, Engelbert. A Oferenda|L’Offrande. Trad. Pablo Simpson. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 87-97.

ROUSSEL, Raymond. Locus Solus (Cap. V)|Locus Solus (Chap. V). Trad. Fernando Scheibe. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 243-274.




GALEGO

VILAS, Xosé Neira. O suicídio|O suicidio. Trad. Fedra Rodríguez Hinojosa. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 182-194.


GE'EZ

SELASSIE, Heruy Welde. Imagem de Menilek: Rei dos reis de Etiópia|መልክእ፡ዘምኒልክ፡ንጉሠ᎓ነገሥት᎓ ዘኢትዮጵያ።. Trad. Francisco Maria Esteves Pereira. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 361-378.


GREGO

ELÝTIS, Odysseas. O Monograma|Το Μονόγραμμα. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 09-31.

ENGONÓPOULOS, Nikos. O Retorno dos Pássaros|Ἡ ἐπιστροφὴ τῶν πουλιῶν. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 62-88.

KARYOTÁKIS, Kóstas. Elegias e Sátiras|Ελεγεία και Σάτιρες. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 47-57.

KAVÁFIS, Konstantinos. Poemas Inacabados|Ατελη Ποιηματα. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 112-130.

PAPADIAMÁNTIS, Aléxandros. A Desencantadora|Ἡ Φαρμακολύτρια. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 330-348.

RITSOS, Giánnis. Ismene|Ισμηνη. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 141-179.

ROÍDIS, Emmanouil. Macieira|Ἡ Μηλιά. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 219-235.

SEFÉRIS, Giórgos. Solstício de verão|Θερινό ηλιοστάσι. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 49-77.

SOLOMÓS, Dionýsios. A mulher de Zaquintos|Ἡ γυναίκα τῆς Ζάκυθος. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 132-160.

SOLOMÓS, Dionýsios. Diálogo|Διάλογος. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 108-148.

VENÉZIS, Ilías. As gaivotas| Οι γλάροι. Trad. Théo de Borba Moosburger. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 277-293.

VLAVIANOS, Haris. Férias na Realidade|Διακοπές Στην Πραγματικότητα. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 110-148.


GREGO ANTIGO

ANACREONTE. Odes de Anacreonte|Ἀνακρεόντεια μέλη. Trad. Almeida Cousin. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 278-337.

LUCIANO (de Samósata). Elogio da Mosca|Μυῖας ἐγκώμιον. Trad. Guilherme Ivo. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 170-178.

NÓSSIDE. Epigramas|Ἐπιγράμματα. Trad. Rodrigo Bravo. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 09-15.

POSIDIPO (de Pela). Os Auspícios|Οἰωνοϲκοπικά. Trad. Eduardo de Almeida Rufino. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 143-173.

RUFINOS. Epigramas/'Eπιγράμματα. Trad. Miguel Sulis. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 106-124.

SIMÔNIDES (de Ceos). Epigramas Bélicos/Επιγραμματα. Trad. Robert de Brose. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 34-51.

TIRTEU. Exortações em dísticos elegíacos|Υποθηκαι δι’ ελεγειας. Trad. Rafael Brunhara. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 126-138.


GUARANI

DELGADO, Susy. Junto ao fogo|Tataypýpe. Trad. Miguel Sulis e Gleiton Lentz. (n.t.), n. 14, v. 1, mar. 2017, pp. 09-21.




HÚNGARO

ÖRKÉNY, István. Treze|Tizenhárom. Trad. Paulo Chagas de Souza. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 150-161.




INDONÉSIO

AJIDARMA, Seno Gumira. Orelhas|Telinga. Trad. João Paulo Tavares Esperança. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 209-218.


INGLÊS

AUSTIN, William. Peter Rugg, o desaparecido|Peter Rugg, the Missing Man. Trad. Felipe Vale da Silva. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 222-278.

BARTHELME, Donald. A ascensão do capitalismo|The Rise of Capitalism. Trad. Breno Kümmel. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 306-316.

BEAUMONT, Charles. Belos|The Beautiful People. Trad. Ana Resende. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 313-350.

BEAUMONT, Charles. O homem desajustado|The Crooked Man. Trad. Cristiane Pamplona. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 279-296.

BIERCE, Ambrose. O funeral de John Mortonson|John Mortonson´s funeral. Trad. Aline Rocha Pitambeira. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 213-217.

BLAKE, William. O Fantasma de Abel|The Ghost of Abel. Trad. Juliana Steil. Ilustrações de William Blake. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 158-164.

BYRON, Lord. Don Juan: Dedicatória a Robert Southey|Dedication to Robert Southey, Esq. Trad. Roberto Schramm Jr. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 43-77.

BYRON, Lord et al. Traduções de Espumas Flutuantes|Translations of Espumas Flutuantes. Trad. Castro Alves. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 317-336.

CARLYLE, Thomas. Prefácio do tradutor à primeira edição inglesa d’Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister|Translator’s Preface to the First Edition of Meister’s Apprenticeship. Trad. Luiz Antônio Gusmão. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 346-360.

CARROLL, Lewis. Alimentando a mente|Feeding the mind. Trad. Alessandra Vargas de Carvalho. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 181-191.

CARVER, Raymond. Você pode ficar quieta, por favor?|Will you please be quiet, please?. Trad. Fabíola Werlang. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 238-269.

CHOPIN, Kate. A Bela Zoraïde|La Belle Zoraïde. Trad. Beatriz Viégas-Faria. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 256-269.

CHOPIN, Kate. Uma mulher de respeito|A Respectable Woman. Trad. Ana Rita Caldart. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 297-305.

CURTIS, Ian. Fora de Contato|Out of Touch. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 379-388.

DONNE, John. Divinas meditações|Divine meditations. Trad. Yuri Ikeda Fonseca. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 64-102.

FERBER, Edna. Meias porções|Half Portions. Trad. Lana Beth Ayres Franco de Araujo. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 217-274.

FORSTER, E. M. A Máquina para|The Machine stops. Trad. Celso Braida. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 217-279.

FORSTER, E. M. No que acredito|What I Believe. Trad. Helvio Moraes. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 318-335.

FORSTER, E. M. O Ônibus Celestial|The Celestial Omnibus. Trad. Helvio Moraes e Autajan G. A. Carvalho. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 135-168.

HENRY, O (William S. Porter). Repolhos e Reis|Cabbages and Kings. Trad. Vanessa Lopes Lourenço Hanes. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 173-197.

HODGSON, William H. Os Habitantes da Ilha Middle|The Habitants of Middle Islet. Trad. Jossi Borges. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 286-312.

JACKSON, Shirley. A Loteria|The Lottery. Trad. Ana Resende. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 197-216.

JACOBS, Joseph. Contos do folclore britânico|British Folk Tales. Trad. Luciana Kaross. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 297-336.

JAMES, Henry. As Bostonianas|The Bostonians. Trad. Fernanda Bender. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 220-258.

KELLY, Ivory. Andrew|Andrew. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 246-268.

KIPLING, Rudyard. No final do corredor|At the End of the Passage. Trad. Denise Bottmann. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 351-391.

LAWSON, Henry. Contos breves|Short Stories. Trad. Gustavo A. Matte. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 275-296.

LEE, Vernon. Mársias em Flandres|Marsyas in Flanders. Trad. Ana Resende. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 197-221.

MILTON, John. Adão e Eva se conhecem|Adam and Eve first meet. Trad. Fabiano Seixas Fernandes. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 25-34.

MILTON, John. L’Allegro e Il Penseroso|L’Allegro & Il Penseroso. Trad. Fabiano Seixas Fernandes. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 103-125.

OSSIAN (James Macpherson). Fragmentos selecionados|Selected fragments. Trad. Thiago Rhys Bezerra Cass. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 153-161.

PLATH, Sylvia. Ariel|Ariel. Trad. Gleiton Lentz. Ilustrações de Aline Daka. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 270-272.

POE, Edgar Allan. Prefácio|Preface. Trad. Denise Bottmann. Ilustrações de Aline Daka. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 108-112.

POE, Edgar Allan. Von Kempelen e sua descoberta|Von Kempelen and his Discovery. Trad. Denise Bottmann. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 239-253.

POE, Edgar Allan. A filosofia da composição|The philosophy of composition. Trad. João Daltro. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 157-180.

POE, Edgar Allan. Os Óculos|The Spectacles. Trad. Liziane Kugland. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 259-304.

POPE, Alexander. Miscelâneas|Miscellanies. Trad. Danielle Fardin Fernandes. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 32-44.

PORTER, Hal. Otto Ruff|Otto Ruff. Trad. Monica Stefani. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 201-216.

RIDGE, Lola. A Canção do Ferro|The Song of Iron. Trad. Tiago Ribeiro Nunes. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 71-81.

SEXTON, Anne. Os Sinos|The Bells. Trad. Ana Santos. Ilustrações de Aline Daka. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 260-262.

STOKER, Bram. A Casa do Juiz|The Judge’s House. Trad. Camila Paula Camilotti e Iliane Tecchio. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 270-303.

TENNYSON, Alfred. Morte D’Arthur|Morte D’Arthur. Trad. Rubens Canarim. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 82-100.

WHARTON, Edith. O vício da leitura|The Vice of Reading. Trad. Juliana Steil e Jonas Tenfen. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 163-179.

WIND, Edgar. O Deus-criminoso|The criminal-God. Trad. Larissa Costa da Mata. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 123-133.

WOLLSTONECRAFT, Mary. Uma defesa dos direitos da mulher|A Vindication of the Rights of Woman. Trad. Júlia Ferreira. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 180-190.


ISLANDÊS

NORDAL, Sigurður. A viagem jamais esquecida|Ferðin, sem aldrei var farin. Trad. Luciano Dutra. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 233-253.


ITALIANO

AGANOOR, Vittoria. Página de Diário|Pagina di Diario. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 381-390.

ALERAMO, Sibilla. A Pensativa|La Pensierosa. Trad. Adriana Aikawa da Silveira Andrade. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 146-163.

CALVINO, Italo. Traduzir é o verdadeiro modo de ler um texto|Tradurre è il vero modo di leggere un testo. Trad. Davi Pessoa Carneiro. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 462-472.

CAMPANA, Dino. A jornada de um neurastênico|La giornata di un nevrastenico. Trad. Gleiton Lentz. HQ de Aline Daka. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 337-348.

DELEDDA, Grazia. Contos sardos|Racconti sardi. Trad. Anatália Corrêa da Silva. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 254-276.

FORTINI, Franco. A “literalidade” da tradução|La “letterarietà” della traduzione. Trad. Davi Pessoa Carneiro. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 247-259.

FOSCOLO, Ugo. Princípios de crítica poética|Principi di critica poetica. Trad. Karine Simoni. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 114-120.

FOSCOLO, Ugo. Das cartas de amor|Dalle lettere d’amore. Trad. Karine Simoni. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 286-305.

GINZBURG, Natalia. Inverno em Abruzzo|Inverno in Abruzzo. Trad. Renata Silveira Lopes. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 186-196.

LANDOLFI, Tommaso. Contos|Racconti. Trad. Davi Pessoa Carneiro. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 325-335.

LEOPARDI, Giacomo. Fragmentos sobre gênero literário|Frammenti sul genere letterario. Trad. Andréia Guerini. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 163-181.

LEVI, Primo. Nós, de Auschwitz|Noi di Auschwitz. Trad. Márcia Marques Marinho Castro. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 197-219.

MORANTE, Elsa. Pró ou contra a bomba atômica|Pro o contro la bomba atomica. Trad. Davi Pessoa Carneiro. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 121-145.

PASOLINI, Pier Paolo. Hierarquia|Gerarchia. Trad. Stella Rivello. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 88-99.

PASOLINI, Pier Paolo. O vazio do poder na Itália|Il vuoto del potere in Italia. Trad. Davi Pessoa Carneiro. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 104-117.




JAPONÊS

DAZAI, Osamu. A nota de cem ienes|貨幣. Trad. Karen Kazue Kawana. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 206-218.

NIIMI, Nankichi. Verrugas|. Trad. Karen Kazue Kawana. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 148-173.

MIYAZAWA, Kenji. Não perde para a chuva|雨ニモマケズ. Trad. Ana Maria Sigas Pichini. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 40-52.

SHIKIBU, Murasaki. O Romance do Genji|源氏物語. Trad. Clicie Araujo, Lídia Ivasa e Maria Luísa Vanik. Ilustrado. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 336-358.

SŌSEKI, Natsume. Sétima Noite|第七夜. Trad. Alana Fries. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 202-208.

YOKOMITSU, Riichi. A Mosca|. Trad. Karen Kazue Kawana. (n.t.), n. 14, v. 1, jun. 2017, pp. 88-101.




LATIM

ANÔNIMO. Os Feitos dos Romanos|Gesta Romanorum. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 208-222.

ARQUIPOETA. Estuoso interiormente e outras canções|Estuans intrinsecus et alia carmina. Trad. Yuri Ikeda da Fonseca. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 124-150.

AUSÔNIO, Décimo Magno. Epigramas|Epigrammata. Trad. Daniel da Silva Moreira. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 09-25.

JUVENAL. Sátira IX|Satura IX. Trad. Fábio Frohwein de Salles Moniz. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 192-204.

MARCIAL. O Livro dos Epigramas|Epigrammaton Libri. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 175-191.

SULPÍCIA. Elegias|Elegidia. Trad. Zelia de Almeida Cardoso. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 360-369.

VIRGÍLIO, Públio. Eneida Brazileira|Aeneis. Trad. Manuel Odorico Mendes. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 338-380.

VIRGÍLIO. Eneida, Canto IV: Dido e Eneias|Aeneidos Liber Quartvs. Trad. Adriano Aprigliano. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 108-146.




MAIA

PECH, Jorge Miguel Cocom. Dois segredos do avô|Muk'ult'an in nool. Trad. Gleiton Lentz. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 223-235.


MAPUDUNGUN

COÑA, Pascual. O pássaro reanimador|El bicho vivificador|Feichi üñëm moñeltuchefe. Trad. Alexis Mariel Vidal Cabezas. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 219-251. (trílingue)

LIENLAF, Leonel. A nova saída do sol|We Tripantu. Trad. Alexis Mariel Vidal Cabezas. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 09-48. (trilíngue)




NÁUATLE

RAMÍREZ, Juan Hernández. Espiga de milho|Espiga de maíz|Miauaxochitl. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 53-120. (trilíngue)


NAVAJO

CLARK, Ann. A Pequena Pastora|Little Herder|Nańiłkaadí Yázhí. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 474-539. (trílingue)




POLONÊS

IŁŁAKOWICZÓWNA, Kazimiera. Não gosto, não gosto de poesia!|Nie lubię, nie lubię poezji!. Trad. Olga Kempińska. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 9-29.

LEM, Stanisław. Expedição primeira A ou o Poetômato de Trurl|Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla. Trad. Olga Kempińska. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 174-196.

POŚWIATOWSKA, Halina. Mais uma lembrança|Jeszcze jedno wspomnienie. Trad. Magdalena Nowinska. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 58-80.

PAWLIKOWSKA-JASNORZEWSKA, Maria. A amante do piloto|Kochanka lotnika. Trad. Olga Kempińska. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 98-126.

ŚWIRSZCZYŃSKA, Anna. E o homem e a centopeia|Człowiek i stonoga. Trad. Olga Kempińska. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 25-47.

SZYMBORSKA, Wisława. Sobre o cômico|O komizmie. Trad. Olga Kempińska. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 270-284.




QUÉCHUA

RODAS, Frida. Bela Mãe das Águas Titicaca|Sumaq Mamacocha Titikaka. Trad. Gleiton Lentz. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 125-142.




ROMÂNICO

ANÔNIMO. A Cantilena de Santa Eulália|La Cantilène de Sainte Eulalie. Trad. Henrique Martins de Morais. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 350-354. (francês antigo)

NITARDO. Os Juramentos de Estrasburgo|Les Serments de Strasbourg. Trad. Henrique Martins de Morais. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 355-359. (francês antigo e alemão)


ROMENO

ARGHESI, Tudor. Testamento e outros poemas|Testament și alte poezii. Trad. Raul Passos. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 127-139.

BLECHER, Max. Corpo transparente|Corp transparent. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 125-139.

BLECHER, Max. Berck, a cidade dos malditos e outros contos|Berck, oraşul damnaţilor şi alte poveşti. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 252-276.

BACOVIA, George. Estilhaços de noite|Bucăţi de noapte. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 146-162.

BACOVIA, George. Chumbo|Plumb. Trad. Beethoven Alvarez. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 89-107.

CELAN, Paul. Dimensão romena|Dimensiunea românească. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 181-189.

CUGLER, Grigore. Livro de receitas|Carte de bucate. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 236-245.

IONESCU, Eugen. O trevo de quatro folhas|Trifoiul cu patru foi. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 187-195.

LEMNARU, Oscar. O relógio da torre|Ceasornicul din turn. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 11, v. 2, dez. 2015, pp. 162-170.

URMUZ. Fuchsíada|Fuchsiada. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 140-155.

VĂLCAN, Ciprian. Amiel e o canibal|Amiel şi canibalul. Trad. Fernando Klabin. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 206-245.


RUSSO

BALMONT, Konstantin. Sejamos como o Sol|Будем как Солнце. Trad. Verônica Filíppovna. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 48-86.

GÁRCHIN, Vsêvolod. A flor vermelha|Красный цветок. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 209-238.

GIPPIUS, Zinaida. A hora da noite|Час ночи. Trad. Verônica Filíppovna. (n.t.), n. 13, v. 2, dez. 2016, pp. 16-38.

KUZMIN, Mikhail. Canções alexandrinas|Александрийские песни. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 10-33.

KHLÊBNIKOV, Velimir. O Zoo|Зверинец. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 97-112.

MANDELSTAM, Ossip. Poemas seletos|Собрание стихотворений. Trad. Verônica Filíppovna. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 102-123.

NEKRÁSSOV, Nikolai. Poesias|Стихотворения. Trad. Irene Calaça. (n.t.), n. 12, v. 1, jun. 2016, pp. 101-123.

PÚCHKIN, Alexandr. Três poemas de amor|Три поэмы о любви. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 78-86.

TSVETÁEVA, Marina. Poesias|Стихотворения. Trad. Veronica Filíppovna. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 10-46.

SOLOVIOV, Vladímir. Conferências sobre a humanidade divina|Чтения о богочеловечестве. Trad. Oleg Almeida. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 193-214.




SÂNSCRITO

SOMADEVA. Oceano de rios de histórias| कथासरित्सागरः. Trad. Giuliano Proença. (n.t.), n. 6, v. 1, mar. 2013, pp. 216-232.


SUECO

SÖDERBERG, Hjalmar. Historietas|Historietter. Trad. Guilherme da Silva Braga. (n.t.), n. 5, v. 2, set. 2012, pp. 219-237.




TCHECO

HOLAN, Vladimír. Mas é música|Ale je hudba. Trad. Lucie Koryntová. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 26-42.


TÉTUM

A/V. Gentes e Culturas - Timor-Leste|Emarkultura - Timor Lorosa'e. Trad. Irta Sequeira Baris de Araújo. (n.t.), n. 4, v. 1, mar. 2012, pp. 168-172.


TIBETANO

ANÔNIMO. Sūtra do Sábio e do Tolo|།།མཛངས་བླུན་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ༎ (jātaka). Trad. Giuliano Proença. (n.t.), n. 7, v. 2, set. 2013, pp. 286-296.


TOTONACA

SAINOS, Manuel Espinoza. Cantam os totonacas|Tlikgoy litutunakunín. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 3, v. 2, set. 2011, pp. 35-74. (trilíngue)


TURCO

EMRE, Yunus. Ah Morte|Ah Ölüm. Trad. Leonardo da Fonseca. (n.t.), n. 8, v. 1, mar. 2014, pp. 91-101.

HIKMET, Nâzım. Preso na Fortaleza de Bursa|Yatar Bursa Kalesinde. Trad. Leonardo da Fon-seca. (n.t.), n. 1, v. 1, set. 2010, pp. 140-156.

KEMAL, Yaşar. A Primavera caiu nesses dias|Bügünlerde Bahar İndi.Trad. Leonardo da Fonseca. (n.t.), n. 10, v. 1, jun. 2015, pp. 87-109.

VELI, Orhan. Sol|Güneş. Trad. Leonardo da Fonseca. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 52-68.

YÜCEL, Can. Se|Eğer. Trad. Leonardo da Fonseca. (n.t.), n. 9, v. 2, set. 2014, pp. 36-60.




ZAPOTECA

CATA, Víctor. O medo|Miedo|Dxiibi. Trad. Scott Ritter Hadley. (n.t.), n. 2, v. 1, mar. 2011, pp. 182-200. (trilíngue)



© Todos os direitos reservados aos autores, tradutores e editores.
® Acervo Digital sob Licença Internacional 4.0 Creative Commons (CC BY-NC-ND).