O texto: Escrito em 1907, “O Rei Taramela” («Չախչախ Թագավորը») é um dos 22 contos populares armênios escritos por Hovhannes Tumanian, pertencente à coletânea Հեքիաթներ (Contos de fada), publicada em 1930. Narra a história de uma astuta raposa, um pobre moleiro e de reinados imaginários. As narrativas de Tumanian são escritas o mais próximo possível da oralidade, ao incluir regionalismos, variações e idiomatismos não dicionarizados, além de reiterações. São ambientadas geralmente no interior, na zona rural, com personagens muitas vezes anônimos. Linguisticamente, destaca-se nelas a forma de narrar armênia, dada no presente do indicativo, e não no tempo passado, como ocorre com o português.
Texto traduzido: Թումանյան, Հովհաննես. «Չախչախ Թագավորը». Հեքիաթներ. Երեւան: Պետական Հրատարակչություն, 1930.
O autor: Hovhannes Tumanian (1869-1923), poeta, escritor e tradutor armênio, nasceu no vilarejo de Dsegh. Considerado o poeta nacional da Armênia, escreveu contos, fábulas, poemas narrativos e artigos literários, colaborando para diversos periódicos. Sua obra narrativa, simples e natural, escrita de forma realista, e sua poesia, de farta inspiração, o tornaram amplamente conhecido em seu país. Foi também tradutor de poetas russos e ingleses, como Pushkin e Lord Byron, e dos contos dos Irmãos Grimm. Viajou pelo Cáucaso em busca de paz entre os povos da região em um período de grandes hostilidades sociopolíticas. Faleceu em Moscou, na Rússia.
O tradutor: Fernando Januário Pimenta é docente da Área de Língua e Literatura Armênia na USP. Foi professor de língua portuguesa em escolas públicas estaduais e municipais de São Paulo. Hoje leciona língua armênia e se dedica à tradução de sua literatura. Para a (n.t.) traduziu Yeghia Temirtchipashian.