PRÉVIA (n.t.) 15º

Atlas de um mundo difícil | An Atlas of the Difficult World
Adrienne Rich

O texto: Seleção com três poemas de Adrienne Rich extraídos do livro An Atlas of the Difficult World: as partes “II. Here is a map of your country” e “XIII. (Dedications)”, do poema que dá nome ao livro, e “Final Notations”, escritos entre 1988 e 1991. No livro, um dos mais importantes de sua carreira literária, Rich trata de temas como patriotismo, identidade nacional, passado e esperança, narrando a história e a cartografia americanas de forma única.
Texto traduzido: Rich, Adrienne. An Atlas of the Difficult World. New York/London: W.W. Norton & Company, 1991.

A autora: Adrienne Rich (1929-2012), poeta e ensaísta americana, nasceu em Baltimore. Feminista e lésbica, tornou-se conhecida por sua postura crítica e por cunhar termos como “heterossexualidade compulsória”, como crítica ao padrão sexual estabelecido, e o “continuum lésbico”, um termo de solidariedade às mulheres e à sua criatividade. Por sua poesia, recebeu diversos prêmios, o Yale Series of Younger Poets, por seu primeiro livro, A Change of World, publicado em 1951, e o Los Angeles Times Book Prize, por An Atlas for a difficult world, em 1992. Já em 1997 recusou o prémio do National Medal of Arts, em protesto pelos cortes públicos nas Artes.

A tradutora: Brena O’Dwyer é antropóloga, poeta, tradutora e revisora. Doutoranda em Antropologia Social pelo Museu Nacional da UFRJ, com pesquisa sobre gênero, é editora na Revista O’Cyano e teve poemas e traduções publicados na Mulheres que Escrevem. É autora do livro de poesias, As ilhas, de 2019 (Editora Urutau).



☞ RICH, Adrienne. Atlas de um mundo difícil | An Atlas of the Difficult World.
Trad. Brena O’Dwyer. (n.t.), n. 15, vol. especial, 2020, pp. 308-319.


© (n.t.) Revista Nota do Tradutor
ISSN 2177-5141