O texto: Seleção de sete poemas curtos feita a partir da Obra Completa de Chika Sagawa (左川ちか全集): “Cavalo azul” (“青い馬”), “Insetos” (“昆虫”), “Pão matinal” (“朝のパン”), “Estrada azul” (“青い道”), “No céu onde desabrocham flores” (“花咲ける大空に”), “Laços de maio” (“五月のリボン”) e “Flores” (“花”). Os poemas, escritos entre 1930 e 1934, se destacam pela riqueza sensorial, com cores, imagens e movimentos que se alternam com rapidez, quase de modo onírico, despertando curiosidade e surpresa. Em versos livres, são inspirados nas vertentes literárias da vanguarda modernista europeia. O nome da revista em que cada um foi publicado originalmente é informado ao lado da respectiva data.
Texto traduzido: confira na revista.
A autora: Chika Sagawa (1911-1936), pseudônimo de Aiko Kawasaki, poeta e escritora japonesa, nasceu em Yoichi, na Ilha de Hokkaidō. Aos dezessete anos, foi para Tóquio e integrou o Club d’Arcueil (アルクイユのクラブ), um grupo de vanguarda literária. Começou a atuar como tradutora na juventude e verteu autores como Joyce, Virginia Woolf e Mina Loy. Em 1930, publicou seus primeiros poemas sob o pseudônimo de Chika Sagawa em revistas literárias, sendo elogiada pela crítica da época pela sua verve modernista, de tendência surrealista. Conhecida como a “poeta fantasma”, sua obra foi redescoberta na última década pelo mundo literário. .
A tradutora: Karen Kazue Kawana é autora da coletânea de poemas Pequenas coisas (2021), da novela O homem do jardim (2022) e do pseudo-renga Cancioneiro da desilusão (2021). É também tradutora da coletânea de contos O limão (2021), de Motojirô Kajii, do renga Três poetas em Minase (2021), e da coletânea de contos Mulheres (2022), de Osamu Dazai. Para a (n.t.) traduziu Osamu Dazai, Nankichi Niimi, Riichi Yokomitsu, Motojirō Kajii, Akiko Yosano, dentre outros.