O texto: Seleção com seis poemas de Fadwa Touqan, extraídos do livro الليل والفرسان (A noite e os cavaleiros), de 1969: “Diário de Mazin” (“الفدائي والأرض”), “Cartas às crianças da margem oriental” (“الضفة الشرقية طفلتين في رسالة إلى”), “A peste” (“الطاعون”), “Suspiros na frente do escritório de salvo-condutos” (“عند جسر اللنبي”), “Basta-me permanecer em seu regaço” (“كفاني أظل بحضنها”) e “A liberdade do povo” (“حرية شعب”). Conhecida por sua linguagem lírica e evocativa, a poesia de Touqan é profundamente enraizada na causa palestina e na luta pela libertação de seu povo, por meio da qual expressa sua dor e raiva com a ocupação israelense e a Nakba. Em seus poemas, explora também a condição humana, abordando temas universais como o amor, a perda e o exílio. No Brasil, esta seleção foi publicada na coletânea Poesia palestina de combate, lançado pela Editora Achiamé em 1981 e assinada pelos tradutores Jaime W. Cardoso e José C. Gondim, a partir de uma versão ocidental. A modo de memória, devidamente cotejada, a republicamos pela primeira vez ao lado do original em árabe.
Texto traduzido: confira na revista.
A autora: Fadwa Touqan (1917-2003), poeta e escritora palestina, nasceu em Nablus. Considerada um símbolo da causa palestina e uma das escritoras mais proeminentes da moderna literatura árabe, publicou seu primeiro livro de poesias, وحدي مع الأيام (Sozinha com os dias), em 1952, dando início à sua carreira literária. Mediante um estilo único de narração, sua obra se destaca não só por abordar a luta do povo palestino, mas também a das mulheres árabes em sociedades patriarcais, defendendo a emancipação feminina. Faleceu em 2003, no auge da Intifada de Al-Aqsa, enquanto sua cidade natal estava sitiada. Ocupou vários cargos acadêmicos na Universidade Nacional An-Najah em Nablus, tendo sido também conferencista internacional.
Os tradutores: Jaime Wallwitz Cardoso, poeta e militante político de esquerda gaúcho, e José Carlos Gondim, linguista, jornalista e diretor de teatro paraense.