O texto: Seleção com 13 poemas de Miron Białoszewski, extraídos do livro Rozkurz (Rascunhos), publicado em 1980. Sua poesia, que se aproxima da estética concretista, coloca em questão o fonocentrismo da linguagem poética e a compreensão tradicional do lirismo. A forma breve, a precisão da informação estética marcada pela velocidade da recepção e a concisão verbal que caracterizam sua poesia, buscam manter uma correspondência com o silêncio, remetendo aos limites do saber humano e afirmando sua relação com a poética do horror, elemento que se intensifica em suas composições tardias, aqui apresentadas.
Texto traduzido: Białoszewski, Miron. Rozkurz. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1980.
O autor: Miron Białoszewski (1922-1983), poeta, escritor e dramaturgo polonês, nasceu em Varsóvia. Importante autor do pós-guerra de seu país, estudou Linguística na Universidade de Varsóvia durante a ocupação alemã da Polônia, atuando também como jornalista e no teatro de vanguarda, sendo fundador do Teatr na Tarczyńska. Sobreviveu à destruição e sua cidade e fugiu de um campo nazista. Estreiou no mundo literário em 1955 na revista Życie Literackie (Vida literária), de Cracóvia. Em 1956 lançou seu primeiro livro de poemas Obroty Rzeczy (Relatividade das coisas), em em 1970, seu romance mais célebre Pamiętnik z powstania warszawskiego (Memórias da Insurreição de Varsóvia), no qual relata suas experiências de guerra.
A tradutora: Olga Kempińska, formada em Filologia Românica (UJ) e em História Social da Cultura (PUC-Rio), é professora de Teoria da Literatura (UFF). Para a (n.t.) traduziu Bronisława Ostrowska, Anna Świrszczyńska, Wisława Szymborska, Halina Poświatowska, Stanisław Lem, entre outros.