PRÉVIA (n.t.) 25º

Romance dos Três Reinos - 1º cap. | 三国演义(第一回)
Luo Guanzhong

O texto: Tradução do 1º capítulo do Romance dos Três Reinos (三国演义), famoso romance histórico que narra o período entre os anos 184 e 280 EC na China, abordando o final da dinastia Han, a tripartição do império e sua reunificação pela dinastia Jin. É considerada uma das obras mais importantes da literatura chinesa, composta de 120 capítulos. Sua primeira composição data do século XIV e é atribuída, de acordo com a historiografia oficial, a Luo Guanzhong, com base em biografias e livretos de contadores de histórias. No entanto, a versão final e atual do romance é a recensão feita no século XVII por Mao Lun e Mao Zonggang durante a dinastia Qing, que aportou mudanças estilísticas e acréscimo de comentários por toda a obra, alterando o texto original.
Texto traduzido: 罗贯中. 三国演义(第一回). 人民文学出版社, 2019年07月, 1-5.

O autor: Luo Guanzhong (c. 1330-1400 ou c. 1280-1360), escritor chinês, nasceu em Taiyuan ou Dongyuan, segundo a fonte consultada. Viveu entre as dinastias Yuan e Ming, mas detalhes acerca de sua vida são escassos, sendo apenas possível fazer inferências a partir de comentários a seu respeito em obras de outros autores, por isso, a localização e a data de seu nascimento são incertas. Escreveu romances, contos e crônicas, incluindo o célebre 三国演义 (Romance dos Três Reinos), considerado um dos quatro grandes romances clássicos da literatura chinesa, a ele creditado.

O tradutor: Rud Eric Paixão é bacharel em História (Unesp) e em Letras - Chinês (USP), mestre em Letras (Língua, Literatura e Cultura Japonesa - USP) e pós-graduando em Letras Estrangeiras e Tradução (PPG-LETRA - USP). Intercambista na Universidade de Hubei, em Wuhan, é tradutor e professor de mandarim. Sua pesquisa envolve a tradução, adaptação, crítica e análise literária do Romance dos Três Reinos.

Opções de Download

    

☞ GUANZHONG, Luo. Romance dos Três Reinos - 1º cap. | 三国演义(第一回).
Trad. Rud Eric Paixão. (n.t.), n. 25, v. 2, dez. 2022, pp. 212-231.


© (n.t.) Revista Nota do Tradutor
ISSN 2177-5141