O texto: Os contos “Rats” (1893), “Remailed” (1894) e “In a Dry Season”(1892) foram publicados originalmente em periódicos australianos destinados ao público operário, como o Bulletin e o Worker, e receberam sua primeira edição somente em 1896, com a publicação da coletânea While the Billy Boils. A prosa de Lawson ficou célebre por retratar a vida do interior da Austrália com um realismo, ao mesmo tempo, melancólico e cômico. Seus contos, destinados ao vasto público alfabetizado de trabalhadores rurais e desempregados, vítimas da depressão econômica dos anos 1890, ajudaram a definir uma identidade nacional a partir do interior, lançando, assim, muitos mitos para o imaginário nacional.
Texto traduzido: Lawson, Henry. Prose Works. Sydney: Angus and Robertson, 1948.
O autor: Escritor e poeta australiano, Henry Lawson (1867-1922), nasceu no seio de uma família humilde, trabalhando, desde tenra idade, para ajudar seu pai, que era carpinteiro. Em 1883, mudou-se para Sidney, onde se juntou à mãe, Louisa Lawson, famosa sufragista e feminista australiana, na edição do periódico The Republican, ofício que exercia paralelamente a seu trabalho como pintor de paredes. Na década de 1890, produziu grande parte de sua obra e teve seus contos reunidos pela primeira vez em livro em 1896. Para muitos críticos do século XX, Lawson é a personificação da literatura australiana.
O tradutor: Gustavo A. Matte, mestrando em Teoria da Literatura pela PUC/RS, é bacharel em letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul, onde desenvolveu projeto de pesquisa sobre tradução de literatura australiana, em colaboração com o prof. Ian Alexander (UFRGS).