O texto: Publicados originalmente em 1958, os Poemas do Mediterrâneo, de Fazıl Hüsnü Dağlarca fazem parte do volume Batı Acısı (A agonia do ocidente) e são fruto de uma primeira viagem do poeta à França e à Itália. As impressões dessa viagem, amor e eternidade, estranhos cemitérios, personificadas na figura de um mediterrâneo que entende e ama, estão registradas em um gênero misto, ora lírico, popular, ora místico e de divã, onde se encontram abstração e intuição, conceitos e imagens.
Texto traduzido: Dağlarca, F. H. Batı Acısı. İstanbul: Doğan Kitap, 1998.
O autor: Fazıl Hüsnü Dağlarca (1914-2008), poeta turco, nasceu em Istambul. É um dos poucos literatos que, com o advento do modernismo e a quebra da tradição, lançou o olhar e a sensibilidade ao clássico, trazendo novas dimensões à contemporaneidade em uma linguagem purista e com uma ética antimilitarista. Publicou mais de 60 tomos de poesia, tornando-se um dos mais prolixos representantes de sua geração e um dos mais traduzidos poetas turcos contemporâneos.
O tradutor: Miguel Sulis, coeditor da (n.t.), é bacharel em letras (alemão e literaturas de língua alemã), mestre e doutor em literatura pela UFSC. É tradutor, professor de grego e dedica-se aos estudos da tradução. Para a (n.t.) já traduziu Rufinos, Konstantinos Kaváfis, Forugh Farrokhzad, Giánnis Ritsos, Sacher-Masoch, Haris Vlavianos, Dionýsios Solomós e Maria Polyduri.