O texto: O ciclo de Conferências sobre a humanidade divina compõe-se de doze palestras ministradas por Vladímir Soloviov de janeiro a março de 1878, no auditório do Museu de Ciências Aplicadas em Moscou. O tema central da obra é o papel da doutrina cristã como o absoluto e necessário princípio organizador da espiritualidade humana. Segundo o editorial da revista “Panorama ortodoxo”, em que o ciclo foi publicado (1878-1881), sua meta “consiste em revelar a racionalidade da religião positiva, em mostrar que a verdade da fé, em toda a plenitude do seu conteúdo concreto, é juntamente a verdade da razão”. Na primeira das Conferências, transcrita a seguir, trata-se das tentativas do pensamento socialista e positivista de implantar suas diretrizes nas respectivas áreas da vida prática e do conhecimento teórico, e do imperativo religioso que paradoxalmente resulta dessas tentativas malogradas.
Texto traduzido: Владимир Соловьёв. Чтения о богочеловечестве. – Статьи. – Стихотворения и поэма. – Из «Трёх разговоров...»: Краткая повесть об Антихристе. Санкт-Петербург, 1994.
O autor: Vladímir Serguéievitch Soloviov (1853-1900) foi, na opinião do escritor Daniil Andréiev, “o único filósofo russo que merecia tal denominação sem o menor exagero”. Filho do historiador Serguei Soloviov (1820-1879), nasceu e passou boa parte da vida em Moscou. Ao defender a dissertação Crise da filosofia ocidental (1874) e a tese Crítica dos princípios abstratos (1880), dedicou-se ao magistério e à pesquisa científica. Escreveu uma série de tratados filosóficos e teológicos, inclusive História e porvir da teocracia (1886), A Rússia e a igreja universal (1889), O sentido do amor (1892-1894) e Justificando o bem (1894-1899). Além disso, traduziu os diálogos de Platão e publicou diversos poemas de inspiração simbolista. Sua imagem nobre e cândida serviu de protótipo à de Aliocha Karamázov, protagonista do romance Os irmãos Karamázov de Fiódor Dostoiévski.
O tradutor: Oleg Almeida (1971, Bielorrúsia) é poeta e tradutor, sócio da União Brasileira de Escritores (UBE/São Paulo). Autor dos livros de poesia Memórias dum hiperbóreo (2008) e Quarta-feira de Cinzas e outros poemas (2011, Prêmio Literário Bunkyo-2012) e de numerosas traduções do russo (Diário do subsolo e O jogador de Dostoiévski; Pequenas tragédias de Púchkin) e do francês (Pequenos poemas em prosa de Baudelaire). Para a (n.t.) já traduziu Mikhail Kuzmin, Vsêvolod Gárchin, Velimir Khlêbnikov e Pierre Louÿs. Site: www.olegalmeida.com.