NORMAS PARA PUBLICAÇÃO

*

1. A (n.t.) é uma revista de literatura digital, de periodicidade semestral, voltada à publicação de traduções literárias para o português. De divulgação internacional e dirigida aos países de língua lusófona, publica, especialmente, autores de menor visibilidade ou desconhecidos, em idiomas tradicionais ou de difícil acesso, no sistema literário de traduções em língua portuguesa, e também, textos pouco conhecidos ou inéditos de autores clássicos;

2. Publicamos seleções de traduções inéditas ou retraduzidas em poesia e prosa poética, contos e excertos de romances, crônicas e ensaios literários de um mesmo autor. Não publicamos: a) apenas um poema isolado ou um conto breve; b) antologia com vários autores; c) escritores e poetas contemporâneos; d) traduções monolíngues; e) artigos científicos. A temática é livre;

3. As traduções submetidas devem acompanhar o texto original e a referência bibliográfica obrigatória. Não devem aportar reflexão teórica, com exceção de notas de rodapé (literárias, e não de análise tradutória) e da apresentação modelo. Os textos, original e tradução, devem conter até 100 mil caracteres cada (com espaço); casos excepcionais serão avaliados pela comissão interna mediante consulta prévia do tradutor;

4. Os interessados em colaborar com a (n.t.) devem encaminhar o material conforme os modelos (arquivos doc.) disponíveis abaixo: para a tradução de poesia [Arquivo Poesia] e para a tradução de prosa, contos e ensaios [Arquivo Prosa]; não serão aceitos arquivos enviados fora desses modelos;

5. A apresentação do texto (contexto e época em que fora escrito) e os dados sobre o autor (vida e obra) e o tradutor (minibiografia) devem seguir o modelo disponível no anexo [Modelo Revista]; a divulgação do e-mail do tradutor é opcional;

6. As traduções submetidas serão avaliadas pela comissão interna e pela equipe de leitores e revisores externos, mediante um processo que compreende a avaliação do material proposto e a revisão/adequação do original e da tradução. Textos com codificações distintas serão revisados juntamente com o tradutor. Os textos aceites e não-aceites serão comentados ou propostos eventualmente para as próximas edições;

7. Após o envio do material para avaliação, entende-se, implicitamente, que sua publicação virtual na revista esteja autorizada. Os direitos sobre a tradução ficam reservados aos tradutores, desde que citada a fonte. Sobre nossa política de direitos autorais para a publicação de seleções e trechos de obras literárias, confira o anexo [Direitos Autorais] antes de submeter sua colaboração à revista;

8. O material deverá ser enviado à comissão da revista (n.t.) através do seguinte endereço eletrônico: notadotradutor@gmail.com. Na caixa do email deve-se indicar o número da chamada correspondente: Publicação de Tradução (Chamada n. ##). Reiteramos que todo material enviado fora das normas propostas será excluído da avaliação, sem aviso prévio dos editores.

Dúvidas? Entre em contato conosco.


ANEXOS




CHAMADA


Aberta: (n.t.) | 17º, 2º vol., 2018
Recepção de traduções: até 31 de dezembro/18
Data prevista de publicação: mar./19