O texto: Seleção com cinco poemas de Georg Trakl: “Cemitério de São Pedro” (“St.-Peters-Friedhof”), publicado no jornal austríaco Salzburger Volksblatt, em 10 de julho de 1909; uma espécie de homenagem ao local em que o poeta gostava de passear ao entardecer. E também: “Os corvos” (“Die Raben”), “No inverno” (“Im Winter”), “Rondel” e “Canto dum melro em Cativeiro” (“Gesang einer gefangenen Amsel”), que fazem parte da “fase madura” do poeta, escritos a partir de 1912, e que integram a coletânea Die Dichtungen (1938), oferecendo uma mostra de sua lírica, considerada hermética.
Texto traduzido: Trakl, Georg. “St.-Peters-Friedhof”. In: Salzburger Volksblatt, 10. Juli 1909; Die Dichtungen. Salzburg: Otto Müller Verlag, 1938.
O autor: Georg Trakl (1887-1914), poeta austríaco, nasceu em Salzburgo. Considerado um dos maiores poetas expressionistas de língua alemã do século XX, foi militar e farmacêutico, o que favoreceu seu vício em drogas e cujos efeitos se refletiram em sua lírica. De sensibilidade romântica, deu voz a um profundo desencanto com o mundo moderno, uma religiosidade desesperançada e uma aguda percepção do sofrimento humano. Em sua vida boêmia e literária, teve contato com a vanguarda do Expressionismo, movimento do qual se tornou expoente ímpar e dissonante. Em vida, publicou Gedichte (Poesias), em 1913. Suicidou-se aos 27 anos, de superdose de cocaína.
O tradutor: Marcos Müller é formado pelo Goethe-Institut Porto Alegre. É tradutor do alemão, francês, inglês e grego antigo. Participou das Flores da Antologia Grega (2019), publicada pelos Cadernos de Tradução (UFRGS), tendo traduzido Rufino, Cirilo, Luciano de Samósata, entre outros.