O texto: Os poemas aqui selecionados são parte do volume outro nascimento, publicado em Teerã, em 1963. Uma obra prima da poesia persa contemporânea, que marca uma quebra com a tradição poética e uma emancipação do estilo da poetisa. Escritos em farsi (o persa ocidental), idioma sem distinção de gênero gramatical de qualquer espécie, seus versos, com a maestria e criatividade de uma personalidade anticonvencional, ressoam uma poderosa voz feminina e tornam-se um emblema de identidade do feminismo em seu país − que baniu sua poesia por mais de uma década após a revolução islâmica.
Texto traduzido: فروغ فرخزاد. دیوان فروغ فرخزاد. نیکا، مشهد، ١٣٨۶
A autora: Forugh Farrokhzad (1935-1967) nasceu em Teerã, num Irã em processo de ocidentalização, e veio a ser uma das principais figuras da história e cultura iranianas do século XX. Estreou na cena literária com a publicação de a cativa em 1955, após intensa turbulência pessoal – casamento, filho, divórcio, perda da guarda. Foi poetisa, atriz e cineasta, recebeu o rechaço de críticos e acadêmicos, e sua vida livre e independente foi causa de muita controvérsia, reprovação e escândalos. Dirigiu um premiado do-cumentário e publicou 5 volumes de poesia, o último póstumo. Morreu aos 32 anos, em um acidente de trânsito de circunstâncias pouco aclaradas.
O tradutor: Miguel Sulis é bacharel em letras (alemão e literaturas de língua alemã), mestre e doutor em literatura pela UFSC. É tradutor, pro-fessor de grego e dedica-se aos estudos da tradução. Para a (n.t.) já traduziu Poemas Inacabados, de Konstantinos Kaváfis, e Epigramas, de Rufinos.