(n.t.) | 20º, 1º vol., jun. 2020


 


SUMÁRIO

Editorial

Edição especial: Etemenanki/Babel

Idiomas: náhuatl, grego antigo, espanhol, catalão, japonês, russo, francês, inglês, italiano,
romeno e sumério.


Poesia

Cantares mexicanos [folios 18r-19r]
Cantares mexicanos [f. 18r a f. 19r]

Desconhecido/coletivo
Tradª Sara Lelis de Oliveira

A morte de Aquiles (Pós-Homéricas, III.1-89)
οἱ μεθ᾿῞Ομηρον λόγοι - λόγος γ, 1-89

Quinto de Esmirna
Trad. Rafael Brunhara

Tímida e envergonhada|Tímida y avergonzada
María Emilia Cornejo
Tradª Márcia Marques Marinho Castro

Prosa poética

Teoria das cores|Teoria dels colors
Josep Palau i Fabre
Trad. Lucas Figueiredo Silveira

Contos e excertos

A Idiota|白痴
Ango Sakaguchi
Tradª Karen Kazue Kawana

Crassa-desgraça|Страсти-мордасти
Maksim Górki
Trad. André Rosa

Classes de Arlt|Clases de Arlt
Roberto Arlt
Trads. Lívia O. B. da Costa Carpentieri e Guilherme Barbosa Filho

Duas histórias insólitas|Deux histoires insolites
Villiers de L’Isle-Adam
Tradª Raíssa Furlanetto Cardoso

O homem e a serpente|The Man and the Snake
Ambrose Bierce
Tradª Ana Resende

Produção literária|Authorship
Louisa May Alcott
Tradª Rita Paschoalin

Ensaios

Toda literatura tem sua Babilônia|Every literature has its Babylon
Helen Waddell
Trad. Marco Calil

Retorno ao homem|Ritorno all'uomo
Cesare Pavese
Tradª Cláudia Tavares

Folhetim

Aranka, o espírito das águas|Aranca, ştima lacurilor (1ª parte)
Cezar Petrescu
Trad. Fernando Klabin

Memória da Tradução

O missionário|Le missionnaire
Claude Farrère
Tradª Clarice Lispector

Tabuinha

Nin-mul-an-gim|Senhora tingida como as estrelas celestes
(Hino a Nisaba)

Anônimo
Trad. Gleiton Lentz


DOWNLOAD



(n.t.) Revista Nota do Tradutor | 20°
Ed. bilíngue, 334 p. c/ marcadores ®
PDF, 14,8 x 21 cm ou A4 (p/ impressão)
Arquivo: 25.5 MB



SUPORTE



(n.t.) | Site + Revista + Acervo Digital + Coleção HQs

Saiba como colaborar com o projeto da revista (n.t.)
a continuar rompendo fronteiras e aproximando mundos.
Clique e cosmopolize-se!