(n.t.) | 24º, 1º vol., jun. 2022


 


SUMÁRIO

Editorial

Escrita da edição: Dadanítico

Idiomas: náhuatl, galego, árabe, polonês, inglês, japonês, espanhol, russo, alemão e francês.


Poesia

Toca-me|Nechmatoca
Fabiola Carrillo Tieco
Trad. Scott Ritter Hadley

Cantigas de amigo|Cantigas de amigo
Martín Codax
Trad. Cílio Lindemberg

Diwan|ديوان
Fawzi Maluf
Trad. Matheus Menezes

Alguns rascunhos|Niektóre rozkurz
Miron Białoszewski
Tradª Olga Kempińska

Dos cavaleiros negros|Of the Black Riders
Stephen Crane
Trad. Jefferson de Moura Saraiva

Contos

“O”, de Outono|ア、秋
Osamu Dazai
Trad. Renan Kenji Sales Hayashi

A hostilidade e A batalha|La hostilidad y La batalla
Roberto Arlt
Trads. Lívia O. B. da Costa Carpentieri e Guilherme Barbosa Filho

Ensaios

A dissolução da trama|Разложение сюжета
Óssip Brik
Tradª Raquel Siphone

Sobre a escrita de ficção especulativa
On the Writing of Speculative Fiction

Robert A. Heinlein
Trads. Luis Felipe Dias Ribeiro e Mateus Vitor da Silva Lima

Prefácios de Siebenkäs|Vorrede von Siebenkäs
Jean Paul Friedrich Richter
Trad. Marco Antônio Barbosa de Lellis

Memória da Tradução

Cartas aos Poderes|Lettres aux Puissances
Antonin Artaud
Trad. Irineu Corrêa Maisonnave


DOWNLOAD



(n.t.) Revista Nota do Tradutor | 24°
Edição bilíngue, 188 p. c/ marcadores ®
PDF, 14,8 x 21 cm ou A4 (p/ impressão)
Arquivo: 13.5 MB



SUPORTE



(n.t.) | Site + Revista + Acervo Digital + Coleção HQs

Saiba como colaborar com o projeto da revista (n.t.)
a continuar rompendo fronteiras e aproximando mundos.
Clique e cosmopolize-se!