SUMÁRIO
Editorial
Escrita da edição: Dadanítico
Idiomas: náhuatl, galego, árabe, polonês, inglês, japonês, espanhol, russo, alemão e francês.
Poesia
Toca-me|Nechmatoca
Fabiola Carrillo Tieco
Trad. Scott Ritter Hadley
Cantigas de amigo|Cantigas de amigo
Martín Codax
Trad. Cílio Lindemberg
Diwan|ديوان
Fawzi Maluf
Trad. Matheus Menezes
Alguns rascunhos|Niektóre rozkurz
Miron Białoszewski
Tradª Olga Kempińska
Dos cavaleiros negros|Of the Black Riders
Stephen Crane
Trad. Jefferson de Moura Saraiva
Contos
“O”, de Outono|ア、秋
Osamu Dazai
Trad. Renan Kenji Sales Hayashi
A hostilidade e A batalha|La hostilidad y La batalla
Roberto Arlt
Trads. Lívia O. B. da Costa Carpentieri e Guilherme Barbosa Filho
Ensaios
A dissolução da trama|Разложение сюжета
Óssip Brik
Tradª Raquel Siphone
Sobre a escrita de ficção especulativa
On the Writing of Speculative Fiction
Robert A. Heinlein
Trads. Luis Felipe Dias Ribeiro e Mateus Vitor da Silva Lima
Prefácios de Siebenkäs|Vorrede von Siebenkäs
Jean Paul Friedrich Richter
Trad. Marco Antônio Barbosa de Lellis
Memória da Tradução
Cartas aos Poderes|Lettres aux Puissances
Antonin Artaud
Trad. Irineu Corrêa Maisonnave
▶ OPÇÕES DE DOWNLOAD
(n.t.) Revista Nota do Tradutor | 24°
Edição bilíngue, 188 p. c/ marcadores
®
Formato: eBook (PDF), 14,8 x 21 cm
Arquivo: 13.5 MB