O texto: Tradução do ensaio “Como construir um mundo” (“How to Build a World”), de Frank Herbert, publicado originalmente na revista Amra, em maio de 1965. O texto partiu de um discurso proferido pelo autor durante a 22ª Convenção Mundial de Ficção Científica (Pacificon II), que aconteceu entre 4 e 7 de setembro de 1964. Segundo Herbert, o tema deste ensaio é resultado da publicação serializada de Duna na revista Analog, entre dezembro de 1963 e março de 1964. Duna é considerado um dos maiores best sellers da ficção científica, tendo sido já adaptado duas vezes para o cinema. Neste ensaio, Herbert discute suas inspirações e os processos de criação do mundo fictício em que sua obra se ambienta e divaga sobre temas relacionados à ecologia, cultura, línguas, entre outros.
Texto traduzido: Herbert, F. “How to Build a World”. Amra, v. 2, n. 34, May 1965.
O autor: Frank Patrick Herbert (1920-1986), escritor estadunidense, nasceu em Tacoma, Washington. Além de escritor de ficção científica, foi um jornalista de grande sucesso, servindo à Marinha como fotógrafo. É autor de vários contos, novelas e romances nos quais explora ideias relacionadas à filosofia, psicologia, política e ecologia, sendo a questão da sobrevivência humana e sua evolução um dos temas principais de sua obra. É amplamente conhecido pelo romance de ficção científica Duna, lançado em 1965, e os cinco livros subsequentes da série.
O tradutor: Ademar Soares Jr. é graduado em Letras – Inglês/Literatura e mestre em Letras – Literatura pela UFPI. Foi bolsista Fulbright do programa Foreign Language Teaching Assistant (2020-2022) e professor de língua estrangeira na University of Connecticut, onde também estudou tradução literária. É tradutor, professor e pesquisador em estudos da tradução.