O texto: Seleção de poemas que abrange duas décadas de vida de Aleksandr Púchkin datada a partir de 1818, quando o poeta ainda era adolescente (“A Tchaadáev”), passando por 1828, quando havia completado 29 anos (“Vida, dom vão e fortuito”), até 1836, um ano antes de seu falecimento (“Um momento ergui a mim, obra extra-humana”). As 17 composições foram selecionadas a partir da tradução brasileira de José Casado, Poesias escolhidas, de 1992.
Fontes consultadas: Púchkin, Aleksandr. Poesias escolhidas. Seleção, tradução e prefácio de José Casado. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1992; А. С. Пушкин. Собрание Сочинений. Москва: Государственное издательство, 1959.
O autor: Aleksandr Púchkin (1799-1837), poeta, romancista e dramaturgo russo, nasceu em Moscou. Dono de uma vasta obra que abrange diversos gêneros literários, é considerado o fundador da moderna literatura russa e um de seus maiores poetas, por ter sido o primeiro a fazer uso do discurso vernacular em seus poemas e peças teatrais, dando origem a um estilo de narrativa que mesclava drama, romance e sátira, que passou a ser associado à literatura russa, influenciando de modo notável escritores como Dostoiévski e Gógol. Escreveu, entre outras obras clássicas, Ievguiéni Oniéguin (1832), O cavaleiro de bronze (1833) e Contos de Biélkin (1831). Morreu em 1837, vítima de um duelo.
O tradutor: José Casado é poeta, prosador, ensaísta e tradutor alagoano. Assina a primeira tradução no Brasil, em língua portuguesa diretamente do russo, de Púchkin, publicada em 1992, pela editora Nova Fronteira. O volume bilíngue apresenta uma seleção de cem poemas.